<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW12n0100">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 100 敦煌本《壇經》校釋疏義（第六章～第八章）</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 100 敦煌本《壇經》校釋疏義（第六章～第八章）</title>
			<author>曹淩･周芳･曾曉紅執筆　研讀班集體討論</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>3卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">100</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">敦煌本《壇經》校釋疏義（第六章～第八章）</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2020-10-21">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0361a" n="0361a"/>
<lb ed="ZW" n="0361a01"/>
<lb ed="ZW" n="0361a02"/>
<lb ed="ZW" n="0361a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第六章</cb:mulu><head>敦煌本《壇經》校釋疏義
<lb ed="ZW" n="0361a04"/>第六章</head>
<lb ed="ZW" n="0361a05"/>
<lb ed="ZW" n="0361a06"/><byline cb:type="author">執筆者　曹　淩</byline>
<lb ed="ZW" n="0361a07"/><byline cb:type="other">研讀班集體討論</byline>
<lb ed="ZW" n="0361a08"/>
<lb ed="ZW" n="0361a09"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pZW12p0361a0901">§06　經文</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0361a10"/>
<lb ed="ZW" n="0361a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一、正文</cb:mulu><head>一、正文〔§06.01.～§06.03.〕</head>
<lb ed="ZW" n="0361a12"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pZW12p0361a1201">「秀上座三更於南廊下中間壁上，秉燭題作偈，
<lb ed="ZW" n="0361a13"/>人盡不知。〔§06.01.〕</p>
<lb ed="ZW" n="0361a14"/><p xml:id="pZW12p0361a1401">「偈曰：</p>
<lb ed="ZW" n="0361a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW12p0361a1501"><l>身是菩提樹，</l><l>心如明鏡臺，</l>
<lb ed="ZW" n="0361a16"/><l>時時勤拂拭，</l><l>莫使有塵埃。〔§06.02.〕</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0361a17"/><p xml:id="pZW12p0361a1701">「神秀上座題此偈畢，卻歸房臥，並無人見。
<lb ed="ZW" n="0361a18"/>〔§06.03.〕</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0361a19"/>
<lb ed="ZW" n="0361a20"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二、校記並諸家錄校復議</cb:mulu><head>二、校記並諸家錄校復議</head>
<lb ed="ZW" n="0361a21"/>
<lb ed="ZW" n="0361a22"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pZW12p0361a2201">§06.01.　秀上座三更於南廊下（1）中間壁上，秉（2）燭
<lb ed="ZW" n="0361a23"/>題作偈，人盡不知（3）。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0361a24"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pZW12p0361a2401">（1）「下」，敦博本無，據斯本補。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0362a" n="0362a"/>
<lb ed="ZW" n="0362a01"/><p xml:id="pZW12p0362a0101">孟本徑補「下」。周本、李申本、潘本、鄧遼本、黃本
<lb ed="ZW" n="0362a02"/>據斯本校補「下」。李富華本、楊本依敦博本錄文，未出校
<lb ed="ZW" n="0362a03"/>記。中島本理校補「下」。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a04"/><p xml:id="pZW12p0362a0401">復議：據下文「五祖平旦遂喚盧供奉來南廊下畫楞伽
<lb ed="ZW" n="0362a05"/>變」，敦博本此處脫「下」字，應據斯本補。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a06"/><p xml:id="pZW12p0362a0601">孟本失校、徑補，尤爲不妥。李富華本、楊本失校，
<lb ed="ZW" n="0362a07"/>不妥。中島本有版本依據而理校，不妥。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a08"/><p xml:id="pZW12p0362a0801">（2）「秉」，敦博本作「事」，據斯本改。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a09"/><p xml:id="pZW12p0362a0901">孟本、李富華本、潘本徑作「秉」。李申本、鄧遼本、
<lb ed="ZW" n="0362a10"/>黃本據斯本改。周本、楊本、中島本理校作「秉」。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a11"/><p xml:id="pZW12p0362a1101">復議：孟本、李富華本、潘本失校，不妥。周本、楊
<lb ed="ZW" n="0362a12"/>本、中島本有版本依據而理校，不妥。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a13"/><p xml:id="pZW12p0362a1301">（3）「知」，斯本作「和」，據敦博本改。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a14"/><p xml:id="pZW12p0362a1401">孟本、李申本、潘本據敦博本改。周本、李富華本、
<lb ed="ZW" n="0362a15"/>楊本、鄧遼本、中島本、黃本據敦博本錄文，未出校記。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a16"/><p xml:id="pZW12p0362a1601">復議：周本、李富華本、楊本、鄧遼本、中島本、黃
<lb ed="ZW" n="0362a17"/>本失校，不妥。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0362a18"/>
<lb ed="ZW" n="0362a19"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pZW12p0362a1901">§06.02.　偈曰：身是菩提樹，心如明鏡臺，
<lb ed="ZW" n="0362a20"/>時時勤拂（1）拭，莫使有塵埃。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0362a21"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pZW12p0362a2101">（1）「拂」，斯本作「佛」，據敦博本改。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a22"/><p xml:id="pZW12p0362a2201">孟本、潘本校作「拂」；周本、李申本、李富華本、楊
<lb ed="ZW" n="0362a23"/>本、鄧遼本、中島本、黃本據敦博本錄文，未出校記。</p>
<lb ed="ZW" n="0362a24"/><p xml:id="pZW12p0362a2401">復議：周本、李申本、李富華本、楊本、鄧遼本、中
<lb ed="ZW" n="0362a25"/>島本、黃本失校，不妥。</p></cb:div>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0363a" n="0363a"/>
<lb ed="ZW" n="0363a01"/><cb:div type="orig"><p xml:id="pZW12p0363a0101">§06.03.　神秀上座題此偈畢，卻（1）歸房臥，並無
<lb ed="ZW" n="0363a02"/>人見。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0363a03"/><cb:div type="commentary"><p xml:id="pZW12p0363a0301">（1）「卻」，斯本無，據敦博本補。</p>
<lb ed="ZW" n="0363a04"/><p xml:id="pZW12p0363a0401">孟本、李申本、鄧遼本據敦博本補「卻」。周本、李富
<lb ed="ZW" n="0363a05"/>華本、楊本、中島本、黃本據敦博本錄文，未出校記。潘
<lb ed="ZW" n="0363a06"/>本據斯本錄文，未出校記。</p>
<lb ed="ZW" n="0363a07"/><p xml:id="pZW12p0363a0701">復議：周本、李富華本、楊本、中島本、潘本失校，
<lb ed="ZW" n="0363a08"/>不妥。黃本斯本錄文有誤故失校，不妥。</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0363a09"/>
<lb ed="ZW" n="0363a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三、注釋</cb:mulu><head>三、注釋</head>
<lb ed="ZW" n="0363a11"/>
<lb ed="ZW" n="0363a12"/><p xml:id="pZW12p0363a1201">菩提樹⸺此樹原稱鉢多，又作貝多、阿說他、阿沛
<lb ed="ZW" n="0363a13"/>多，意譯爲吉祥、元吉。學名 Ficus religiosa。其果實稱畢
<lb ed="ZW" n="0363a14"/>鉢羅，故亦稱畢鉢羅樹。屬桑科，原產於東印度，爲常綠
<lb ed="ZW" n="0363a15"/>喬木，<anchor xml:id="nkr_note_add_0363a1501" n="0363a1501"/><anchor xml:id="beg0363a1501" n="0363a1501"/>高達三公尺以上，<anchor xml:id="end0363a1501"/>其葉呈心形而末端尖長，花隱於球形花囊中，花囊
<lb ed="ZW" n="0363a16"/>熟時呈暗橙色，內藏小果。</p>
<lb ed="ZW" n="0363a17"/><p xml:id="pZW12p0363a1701">古印度原本流行樹木崇拜。佛敎認爲，過去七佛都在
<lb ed="ZW" n="0363a18"/>某棵樹下成佛，釋迦牟尼則在畢鉢羅樹覺悟成佛，故稱
<lb ed="ZW" n="0363a19"/>「菩提樹」，又稱覺樹、道樹等。此處比喩身是菩提樹，是
<lb ed="ZW" n="0363a20"/>指在身中蘊藏著眞如佛性。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0363a21"/>
<lb ed="ZW" n="0363a22"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">四、分段標點復議</cb:mulu><head>四、分段標點復議</head>
<lb ed="ZW" n="0363a23"/>
<lb ed="ZW" n="0363a24"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（一）分段、分句</cb:mulu><head>（一）分段、分句</head>
<lb ed="ZW" n="0363a25"/><p xml:id="pZW12p0363a2501">諸錄校本均將本章分爲三句，斷句位置也一致。但分
<lb ed="ZW" n="0363a26"/>段卻有不同。共有四種方式：</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0364a" n="0364a"/>
<lb ed="ZW" n="0364a01"/><p xml:id="pZW12p0364a0101">孟本、潘本將〔§06.01.〕與上文〔§05.13.〕連作
<lb ed="ZW" n="0364a02"/>一段，而將〔§06.03.〕與下文〔§07.01.〕連作一段，
<lb ed="ZW" n="0364a03"/>僅將中間偈頌部分〔§06.02.〕獨立爲一段。</p>
<lb ed="ZW" n="0364a04"/><p xml:id="pZW12p0364a0401">周本、李申本、鄧遼本將本章之三句，作爲三段。</p>
<lb ed="ZW" n="0364a05"/><p xml:id="pZW12p0364a0501">李富華本、楊本將〔§06.01.〕與上文〔§05.13.〕
<lb ed="ZW" n="0364a06"/>連作一段，而將〔§06.02.〕、〔§06.03.〕作爲單獨的
<lb ed="ZW" n="0364a07"/>兩段。</p>
<lb ed="ZW" n="0364a08"/><p xml:id="pZW12p0364a0801">中島本、黃本將〔§06.01.〕、〔§06.02.〕與上文
<lb ed="ZW" n="0364a09"/>〔§05.13.〕連作一段，而將〔§06.03.〕與下文〔§07.01.〕連
<lb ed="ZW" n="0364a10"/>作一段。</p>
<lb ed="ZW" n="0364a11"/><p xml:id="pZW12p0364a1101">我們認爲，第五章叙述神秀的心理活動，第六章則叙
<lb ed="ZW" n="0364a12"/>述神秀打定主意以後的具體行動。〔§06.01.〕是秘密寫
<lb ed="ZW" n="0364a13"/>偈，〔§06.02.〕是偈頌內容，〔§06.03.〕是歸房休息。
<lb ed="ZW" n="0364a14"/>三句話是三個連貫的擧動，合成一個整體。因此，將這三
<lb ed="ZW" n="0364a15"/>句話分爲三段，合作一章，較爲合適。</p>
<lb ed="ZW" n="0364a16"/><p xml:id="pZW12p0364a1601">其他各種分段、分章法各有千秋，但總體來說不妨礙
<lb ed="ZW" n="0364a17"/>文意的理解。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0364a18"/>
<lb ed="ZW" n="0364a19"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">（二）標點</cb:mulu><head>（二）標點</head>
<lb ed="ZW" n="0364a20"/><p xml:id="pZW12p0364a2001">本章的標點諸家出入不大。卽使有出入，均屬兩可。</p>
<lb ed="ZW" n="0364a21"/><p xml:id="pZW12p0364a2101">比較有普遍性的是「秀上座三更於南廊下中間壁上，
<lb ed="ZW" n="0364a22"/>秉燭題作偈」句，其中「壁上」與「秉燭」之間是否要用
<lb ed="ZW" n="0364a23"/>逗號斷開。周本、潘本、中島本、黃本未予斷開，而其他
<lb ed="ZW" n="0364a24"/>諸本皆在此處點斷。從文意看，兩種點斷方法都不會造成
<lb ed="ZW" n="0364a25"/>歧義，故此一標點問題亦屬兩可。</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0364a26"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0365a" n="0365a"/>
<lb ed="ZW" n="0365a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">五、疏義</cb:mulu><head>五、疏義</head>
<lb ed="ZW" n="0365a02"/>
<lb ed="ZW" n="0365a03"/><p xml:id="pZW12p0365a0301">本章文字雖然短小，但是包含了神秀的一個偈頌。無
<lb ed="ZW" n="0365a04"/>論歷史上是否眞實存在過神秀所寫這一偈頌，這一偈頌的
<lb ed="ZW" n="0365a05"/>確反映了禪宗北宗的基本禪法思想，對研究禪宗思想史具
<lb ed="ZW" n="0365a06"/>有重大參考價値。</p>
<lb ed="ZW" n="0365a07"/><p xml:id="pZW12p0365a0701">禪宗從創宗開始，其基本立場就是一切衆生皆有佛性。
<lb ed="ZW" n="0365a08"/>傳爲達摩所撰《二入四行論》稱：「深信含生，凡聖同一眞
<lb ed="ZW" n="0365a09"/>性。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365001" n="0365001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365001" n="0365001"/>這個「眞性」，就是佛性。這種佛性，不僅是一切
<lb ed="ZW" n="0365a10"/>衆生均皆具有，而且是同一的，卽具有內在的統一性。從
<lb ed="ZW" n="0365a11"/>這一點講，人人均可成佛。旣然如此，爲什麼有人覺悟成
<lb ed="ZW" n="0365a12"/>佛，有人尙在生死苦海沉淪呢？《二入四行論》認爲，原因
<lb ed="ZW" n="0365a13"/>是「但爲客塵妄覆，不能顯了」。</p>
<lb ed="ZW" n="0365a14"/><p xml:id="pZW12p0365a1401">什麼叫「客塵」？這是相對於「自性淸淨」而創立的一
<lb ed="ZW" n="0365a15"/>個佛敎名詞。</p>
<lb ed="ZW" n="0365a16"/><p xml:id="pZW12p0365a1601">「客」，表示它是外界的、外在的，與衆生內在的眞如
<lb ed="ZW" n="0365a17"/>佛性是一種相比較、相對立的存在。佛敎認爲，眞如佛性
<lb ed="ZW" n="0365a18"/>是衆生的本性，則「客塵」是非本性的第二性存在。</p>
<lb ed="ZW" n="0365a19"/><p xml:id="pZW12p0365a1901">「塵」，表示它是一種與精神性存在相對的物質性的
<lb ed="ZW" n="0365a20"/>存在。</p>
<lb ed="ZW" n="0365a21"/><p xml:id="pZW12p0365a2101">所以佛敎認爲「客塵」就是無明，就是煩惱。它本來
<lb ed="ZW" n="0365a22"/>並非衆生心性中固有的存在，因迷理而起，故稱爲客；又
<lb ed="ZW" n="0365a23"/>以煩惱能汚染吾人之心性，猶如塵埃之染汚萬物，故稱
<lb ed="ZW" n="0365a24"/>爲塵。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0366a" n="0366a"/>
<lb ed="ZW" n="0366a01"/><p xml:id="pZW12p0366a0101">但是，旣然佛性是淸淨無染的，是無比圓滿的，它又
<lb ed="ZW" n="0366a02"/>怎麼能被客塵汚染呢？佛性與客塵，到底是一種什麼關
<lb ed="ZW" n="0366a03"/>係呢？</p>
<lb ed="ZW" n="0366a04"/><p xml:id="pZW12p0366a0401">北宗的文獻《楞伽師資記》這樣解釋佛性與客塵的關
<lb ed="ZW" n="0366a05"/>係：「空中雲霧，終不能染汚虛空。然能翳虛空，不得明
<lb ed="ZW" n="0366a06"/>淨。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366001" n="0366001"/>也就是說，佛性猶如虛空，本身自然淸<anchor xml:id="nkr_note_add_0366a0601" n="0366a0601"/><anchor xml:id="beg0366a0601" n="0366a0601"/>淨<anchor xml:id="end0366a0601"/>、無比
<lb ed="ZW" n="0366a07"/>圓滿，不可能被染汚。但是客塵猶如虛空中的雲霧，雲霧
<lb ed="ZW" n="0366a08"/>雖然不能汚染虛空，卻可以覆蓋和遮蔽虛空。同理，客塵
<lb ed="ZW" n="0366a09"/>可以覆蓋和遮蔽佛性。</p>
<lb ed="ZW" n="0366a10"/><p xml:id="pZW12p0366a1001">出於這樣一種對佛性與客塵關係的認識，北宗主張努
<lb ed="ZW" n="0366a11"/>力去除客塵的覆蓋和遮蔽，以保持佛性湛然自淨的本性。
<lb ed="ZW" n="0366a12"/>然而，人生活在三界這一物質性的世界中，各種各樣物質
<lb ed="ZW" n="0366a13"/>性的客塵總是不斷地湧來，引誘人，蒙蔽人，使人產生各
<lb ed="ZW" n="0366a14"/>種各樣的煩惱，所謂「心遇外緣，煩惱橫起」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366002" n="0366002"/>。所以，
<lb ed="ZW" n="0366a15"/>一個修持者，就應該時時保持警惕，守住淸淨的本性，不
<lb ed="ZW" n="0366a16"/>要讓它被客塵所染。並應該用各種宗敎修持的方式，把無
<lb ed="ZW" n="0366a17"/>始以來蒙蔽、遮蓋在佛性上的各種顚倒妄想淸除掉，猶如
<lb ed="ZW" n="0366a18"/>把虛空中的雲霧統統去除，便可以使虛空顯示其淸淨本性
<lb ed="ZW" n="0366a19"/>一樣，把煩惱客塵統統除去，內在的佛性便可顯示其湛然
<lb ed="ZW" n="0366a20"/>自淨的本性。</p>
<lb ed="ZW" n="0366a21"/><p xml:id="pZW12p0366a2101">這就是神秀在本章中所寫偈頌的本意。在神秀看來，
<lb ed="ZW" n="0366a22"/>就像菩提樹蘊藏著神性一樣，人身（廣義地講，一切衆生
<lb ed="ZW" n="0366a23"/>身）蘊藏著佛性。這佛性像明鏡一樣，本體湛然自淨。修
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0367a" n="0367a"/>
<lb ed="ZW" n="0367a01"/>行者的任務，就是要保持明鏡的自淨，不要讓它被客塵汚
<lb ed="ZW" n="0367a02"/>染、覆蓋。具體應該如何保持呢？神秀用了「時時勤拂拭」
<lb ed="ZW" n="0367a03"/>一句，這是一句由上文「明鏡」而產生的比喩。具體到禪
<lb ed="ZW" n="0367a04"/>宗北宗，他們主張「凝心入定，住心看<anchor xml:id="nkr_note_add_0367a0401" n="0367a0401"/><anchor xml:id="beg0367a0401" n="0367a0401"/>淨<anchor xml:id="end0367a0401"/>」等禪定功夫，
<lb ed="ZW" n="0367a05"/>來防止客塵汚染佛性。</p>
<lb ed="ZW" n="0367a06"/><p xml:id="pZW12p0367a0601">敦煌本《壇經》神秀偈的末句作「莫使有塵埃」，傳世
<lb ed="ZW" n="0367a07"/>本則作「勿使惹塵埃」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367001" n="0367001"/>。文字略有差異，思想完全不同。</p>
<lb ed="ZW" n="0367a08"/><p xml:id="pZW12p0367a0801">「莫使有塵埃」，指的是修行者要努力排除客塵的汚染，
<lb ed="ZW" n="0367a09"/>不要讓佛性被客塵覆蓋。這時的佛性，不但湛然自淨，而
<lb ed="ZW" n="0367a10"/>且如如不動。</p>
<lb ed="ZW" n="0367a11"/><p xml:id="pZW12p0367a1101">但「勿使惹塵埃」一句所展示的，則是一個積極的、
<lb ed="ZW" n="0367a12"/>努力向外體驗、向外活動的佛性。此時修行者的任務，是
<lb ed="ZW" n="0367a13"/>要控制這個佛性的活動，不讓它惹事生非。</p>
<lb ed="ZW" n="0367a14"/><p xml:id="pZW12p0367a1401">兩句不同的偈頌，反映的是兩種截然不同的佛性觀。
<lb ed="ZW" n="0367a15"/>爲什麼會有這種差異？這是否反映了後代禪宗理論的演變？
<lb ed="ZW" n="0367a16"/>値得我們認眞研究。但這不屬於《校釋疏義》的任務，在
<lb ed="ZW" n="0367a17"/>此從略。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0367a18"/>
<lb ed="ZW" n="0367a19"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">六、原始資料</cb:mulu><head>六、原始資料</head>
<lb ed="ZW" n="0367a20"/>
<lb ed="ZW" n="0367a21"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0367a2101">敦博本：
<lb ed="ZW" n="0367a22"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0367a2201">037　　　　　　　　　　　　　　　秀上座三更於//</item>
<lb ed="ZW" n="0367a23"/><item xml:id="itemZW12p0367a2301">038　南廊中間壁上事燭題作偈人盡不知偈曰//</item>
<lb ed="ZW" n="0367a24"/><item xml:id="itemZW12p0367a2401">039　身是菩提樹心如明鏡臺時時勤拂拭莫使有
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0100.0368a" n="0368a"/>
<lb ed="ZW" n="0368a01"/>塵埃//</item>
<lb ed="ZW" n="0368a02"/><item xml:id="itemZW12p0368a0201">040　神秀上座題此偈畢卻歸房臥並無人見//</item></list></item></list>
<lb ed="ZW" n="0368a03"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0368a0301">斯本：
<lb ed="ZW" n="0368a04"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0368a0401">043　　　　　秀上座三更於南廊下中間壁上秉燭題//</item>
<lb ed="ZW" n="0368a05"/><item xml:id="itemZW12p0368a0501">044　作偈人盡不和偈曰//</item>
<lb ed="ZW" n="0368a06"/><item xml:id="itemZW12p0368a0601">045　身是菩提樹心如明鏡臺時時勤佛拭莫使有
<lb ed="ZW" n="0368a07"/>塵埃//</item>
<lb ed="ZW" n="0368a08"/><item xml:id="itemZW12p0368a0801">046　神秀上座題此偈畢歸房臥並無人見/</item></list></item></list>
<lb ed="ZW" n="0368a09"/>
<lb ed="ZW" n="0368a10"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0368a1001"><anchor xml:id="nkr_note_add_0368a1001" n="0368a1001"/><anchor xml:id="beg0368a1001" n="0368a1001"/>旅博本：　綠衍紅漏粉異（與斯本比）<anchor xml:id="end0368a1001"/>
<lb ed="ZW" n="0368a11"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0368a1101"><anchor xml:id="nkr_note_add_0368a1101" n="0368a1101"/><anchor xml:id="beg0368a1101" n="0368a1101"/>045　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　秀//<anchor xml:id="end0368a1101"/></item>
<lb ed="ZW" n="0368a12"/><item xml:id="itemZW12p0368a1201"><anchor xml:id="nkr_note_add_0368a1201" n="0368a1201"/><anchor xml:id="beg0368a1201" n="0368a1201"/>046　上座三更於南廊下中間壁上秉燭題作偈人盡不和//<anchor xml:id="end0368a1201"/></item>
<lb ed="ZW" n="0368a13"/><item xml:id="itemZW12p0368a1301"><anchor xml:id="nkr_note_add_0368a1301" n="0368a1301"/><anchor xml:id="beg0368a1301" n="0368a1301"/>047　偈曰<anchor xml:id="end0368a1301"/></item>
<lb ed="ZW" n="0368a14"/><item xml:id="itemZW12p0368a1401"><anchor xml:id="nkr_note_add_0368a1401" n="0368a1401"/><anchor xml:id="beg0368a1401" n="0368a1401"/>048　身是菩提樹　心如明鏡臺　時時勤佛拭　莫使有塵埃//<anchor xml:id="end0368a1401"/></item>
<lb ed="ZW" n="0368a15"/><item xml:id="itemZW12p0368a1501"><anchor xml:id="nkr_note_add_0368a1501" n="0368a1501"/><anchor xml:id="beg0368a1501" n="0368a1501"/>049　神秀上座題此偈畢歸房臥並無人見/<anchor xml:id="end0368a1501"/></item></list></item></list>
<lb ed="ZW" n="0368a16"/>
<lb ed="ZW" n="0368a17"/><byline cb:type="other">（方廣錩修改審定）</byline></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0363a1501" to="#end0363a1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">高達三公尺以上，<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0366a0601" to="#end0366a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">淨</lem><rdg wit="#wit.orig">凈</rdg></app>
<app from="#beg0367a0401" to="#end0367a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">淨</lem><rdg wit="#wit.orig">凈</rdg></app>
<app from="#beg0368a1001" to="#end0368a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">旅博本：　綠衍紅漏粉異（與斯本比）<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0368a1101" to="#end0368a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">045　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　秀//<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0368a1201" to="#end0368a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">046　上座三更於南廊下中間壁上秉燭題作偈人盡不和//<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0368a1301" to="#end0368a1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">047　偈曰<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0368a1401" to="#end0368a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">048　身是菩提樹　心如明鏡臺　時時勤佛拭　莫使有塵埃//<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0368a1501" to="#end0368a1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">049　神秀上座題此偈畢歸房臥並無人見/<note type="cf1">方廣錩先生提供之電子檔</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0365001" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365001">《大正藏》第85卷第1285頁上欄。下同。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0365001" resp="#resp3" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365001">《大正藏》第85卷第1285頁上欄。</note>
<note n="0366001" resp="#resp3" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366001">《大正藏》第85卷第1285頁中欄。</note>
<note n="0366002" resp="#resp3" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366002">《大正藏》第38卷第378頁中欄。</note>
<note n="0367001" resp="#resp3" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367001">《大正藏》第48卷第348頁中欄。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0363a1501" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0363a1501">高達三公尺以上，【CB】，〔－〕【藏外】</note>
<note n="0366a0601" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0366a0601">淨【CB】，凈【藏外】</note>
<note n="0367a0401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0367a0401">淨【CB】，凈【藏外】</note>
<note n="0368a1001" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0368a1001">旅博本：　綠衍紅漏粉異（與斯本比）【CB】，〔－〕【藏外】</note>
<note n="0368a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0368a1101">045　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　秀//【CB】，〔－〕【藏外】</note>
<note n="0368a1201" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0368a1201">046　上座三更於南廊下中間壁上秉燭題作偈人盡不和//【CB】，〔－〕【藏外】</note>
<note n="0368a1301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0368a1301">047　偈曰【CB】，〔－〕【藏外】</note>
<note n="0368a1401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0368a1401">048　身是菩提樹　心如明鏡臺　時時勤佛拭　莫使有塵埃//【CB】，〔－〕【藏外】</note>
<note n="0368a1501" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0368a1501">049　神秀上座題此偈畢歸房臥並無人見/【CB】，〔－〕【藏外】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>